THE ARRIVAL OF THE FIMBUL WINTER
The bleak fimbul winter arrived Raging across the world With a fury that defied The memory of man Terrible wars where fought, the like had never been seen Men slew without a thought The ties of kinship were no more Skoll and Hati, the ravenous wolves Arose and devoured the sun and the moon Darkness descended upon the earth And the stars fell from the skies Loud blows Heimdall The horn is in the air Odin quests the head of Mim Now shakes the holy ash Where it stands The ancient tree moans, Fenris breaks free How are the Aesir? How are the Alves? Loud sounds Joutunheim Aesir conspire By the stonedoors Dwarves are moaning The mountains wise men Know you now or not? With his shield at hand Hrym travels from the east The serpant is turning, Enormous in rage The serpant breaks the waves The eagle screams Nidhoggs tearing corpses Free comes Naglfar Loke leads the legions of the dead In holy war Against the justice made by Aesir
|
L’ARRIVO DEL FIMBULWINTER
L’oscuro Inverno degli Inverni arrivò A infuriare sul mondo Con una furia che andòù Oltre la memoria d’uomo Terribili guerre furono combattute, Come mai si era visto Gli uomini si uccidevano senza esitazioni I vincoli dell’ospitalità non valevano più Skoll e Hati, i lupi famelici Si levarono divorando il sole e la luna L’oscurità discese sulla terra E le stelle caddero dal cielo “Alto suona Heimdall, il corno levato nell’aria Parla Odino col capo di Mimir, Trema Yggdrasill, il frassino eretto, Geme l’albero antico, si libera Fenris” “Che c’è presso gli Asi ? Che c’è presso gli Elfi ? Jotunheim tutto rimbomba Gli Aesir riuniti prendon consiglio” “Dinanzi alle porte di pietra Gemono i Nani, I saggi abitatori della roccia Sapete ancora qualcosa?” “Sollevando lo scudo Giunge Hrym da Oriente Il serpente si torce In iotunica furia” “Frusta le onde la serpe L’aquila grida Nidhogg divora bianchi cadaveri Naglfar avanza libera dagli ormeggi” Guida Loki guida le schiere dei morti Nella divina battaglia Contro la giustizia degli Asi
|